13. 신흠(申欽, 1566~1628)
採蓮曲 채련곡
東隣女兒脚不襪 동린여아각불말 동쪽 마을 낭자는 버선도 신지 않고
兩足如霜踏溪渚 양족여상답계저 서리 같은 두 다리로 개울을 건넌다네.
溪頭盪槳誰家郞 계두탕장수가랑 개울 머리 노 젓던 이 어느 집 도령인가.
手折荷花笑相語 수절하화소상어 손에 가득 연꽃 꺾고 웃으면서 말 건네다
移舡同去不知處 이강동거부지처 배와 함께 떠나가니 가는 곳을 모르더라.
別浦驚起鴛鴦侶 별포경기원앙려 떠난 포구에 놀란 원앙 짝지어 날아갈 뿐.
-≪상촌집(象村集)≫
14. 김세렴(金世濂, 1593~1646)
採蓮曲 六首 채련곡 여섯 수
越溪美人桂爲楫 월계미인계위즙 월계* 사는 고운 여인 계수나무 노 저으며
秋日江南採蓮葉 추일강남채련엽 가을날에 강 남쪽서 연잎을 뜯는구나.
葉東葉西多戱魚 엽동엽서다희어 연잎의 이쪽저쪽 노는 고기 많았는데
魚見紅顔盡深入 어견홍안진심입 물고기들 홍안 보고 물속 깊이 숨었어라.*
蔡姬搖蕩木蘭舟 채희요탕목난주 채희*가 목란주의 노를 급히 저어대니
風起耶溪水急流 풍기야계수급류 야 계 위로 바람 불고 물은 급히 흐르누나.
欲寄芙蓉無信使 욕기부용무신사 연꽃을 보내려도 가려는 사람 없고
菱歌一曲使人愁 능가일곡사인수 채릉가 한 곡조가 시름겹게 하는구나.
菱歌何處斷人腸 능가하처단인장 채릉가를 누가 불러 애간장을 다 끊는가.
碧玉蛾眉紅粉粧 벽옥아미홍분장 벽옥의 고운 눈썹 단장하여 꾸몄도다.
歸去若耶溪上月 귀거약야계상월 돌아갈 제 약야계의 시내 위로 달 오르매
採花遙憶汝南王 채화요억여남왕 꽃을 따고 아득하게 여남왕을 생각하도다.
綠水新秋明月暉 녹수신추명월휘 가을 되어 물 푸르고 달빛 밝아 휘황한데
棹歌長向月中歸 도가장향월중귀 상앗대의 노래 속에 달빛 속에 돌아가네.
若裁越女靑荷葉 약재월녀청하엽 월계 사는 여인네가 연잎 잘라 옷 만들면
何啻吳宮白紵衣 하시오궁백저의 오궁 속의 백저의가 어찌 그 옷만 하리오.*
荷花初發葉參差 하화초발엽참차 연꽃은 막 피어났고 연잎도 자랐건만
花妬紅顔葉妬眉 화투홍안엽투미 꽃은 홍안을 투기하고 잎은 눈썹을 질투하네.
越女採蓮知幾許 월녀채련지기허 연밥 따는 월계 여인 여러 명이 있건마는
唯看使者覓西施 유간사자멱서시 궁궐에서 온 사신은 서시만을 찾았어라.*
耶溪明月照西施 야계명월조서시 약야계의 밝은 달빛 서시 얼굴 비추거니
采采蓮花有所思 채채련화유소사 연꽃 따다 가끔 뭔가 생각하는 듯하구나.
白露爲霜秋水闊 백로위상추수활 흰 이슬이 서리 되어 가을 물은 드넓은데
雲端何處是佳期 운단하처시가기 구름 저 끝 어느 곳에 좋은 기약 있으려나.
-≪동명집(東溟集)≫
* 월계 : 월(越)나라의 미녀인 서시(西施)가 비단을 빨던 시내. 이후로 아름다운 여인이 있는 시내를 가리키는 뜻으로 쓰임. 서시는 중국 춘추시대 월나라의 미인으로 월나라의 왕 구천(句踐)이 오(吳)나라에 망한 뒤에 서시를 오나라 왕 부차(夫差)에게 보냈고, 부차가 서시에게 반하여 국사를 돌보지 않아 결국 망하게 되었음.
* 진심입 : 연밥을 따는 여인이 너무 고와 물고기들이 부끄러워서 숨는다는 뜻.
* 채희 : 춘추시대 제(齊)나라 임금의 아내인데, 남편과 궁궐 안에 있는 연못에서 뱃놀이할 때, 일부러 배를 흔들어서 제나라 임금을 놀라게 하자, 임금이 화가 나서 채희를 내쫓아 채(蔡)나라로 되돌려 보냈다고 함.
* 벽옥과 여남왕 : 중국 남북조시대 송(宋)나라의 여남왕(汝南王) 첩. 본디는 미천한 여인이었으나, 여남왕이 몹시 총애하여 〈벽옥가(碧玉歌)〉를 지어 주었다고 함.
* 오궁과 백저의 : 백저무(白紵舞). 오나라 궁궐의 연회에서 무희들이 흰모시 장삼(백저의)을 입고 춤을 추었다고 함.
'고전총람(운문) > 채련곡' 카테고리의 다른 글
조선의 채련곡8 - 이원휴(李元休), 채제공(蔡濟恭), 이덕무(李德懋) (0) | 2020.12.19 |
---|---|
조선의 채련곡7 - 정두경(鄭斗卿), 신혼(申混), 홍만종(洪萬宗) (0) | 2020.12.19 |
조선의 채련곡5 - 이옥봉(李玉峰), 허난설헌(許蘭雪軒) (0) | 2020.12.18 |
조선의 채련곡4 - 임전(任錪), 조찬한(趙纘韓) (0) | 2020.12.17 |