고전 풀어 읽기/한시,부

조희룡의 한시 늘그막에 두 수 원문과 풀이

New-Mountain(새뫼) 2024. 9. 28. 14:50
728x90

조희룡의 늘그막에 두 수

 

趙熙龍(조희룡, 1789~1866)

신영산 옮김

 

 

 

抽息難忘今歲孫 추식난망금세손   올해 얻은 손주 녀석 잠시나마 잊기가 어렵구나.

生纔十日我辭門 생재십일아사문   태어난 지 십여 일에 귀양길로 내 집을 떠났다네.

漸長知父不知祖 점장지부불지조   점점 자라 아비만 알겠지만, 할아비는 모를 터라.

悔洗七分遺像存 회세칠분유상존   한스러울 뿐이도다, 간직하던 초상화를 없앤 것이.

 

偶拈古鏡照雲煙 우념고경조운연   우연히 오래된 거울 집어 구름인지 안개인지 비춰보니

畵理此中難語詮 화리차중난어전   이 속에 그림의 이치가 들었으나 설명하기 어렵도다.

忽憶昔年童戱日 홀억석년동희일   홀연히 지난날 아이 때 장난치며 놀던 때를 생각하네.

倒頭袴下看山川 도두고하간산천   바지가랑이 아래에다 머리 숙여 산천을 보던 일을.

 

 

『우해악암고(又海岳庵稿)』

728x90