안녕하세요. 저는 세번 스즈키입니다. 저는 에초(ECHO ― 환경을 지키는 어린이 조직)의 대표로 여기에 왔습니다. 저희들은 12살에서 13살 사이의 캐나다 아이들로서 무엇인가 변화에 이바지하려고 하는 그룹인데, 바네사 수티, 모건 가이슬러, 미쉘 퀴그, 그리고 제가 회원입니다.
여러분 어른들께서 살아가는 방식을 바꾸지 않으면 안 될 거라는 말을 드리기 위해서 6000마일을 여행하는 데 필요한 돈을 저희 스스로 모금했습니다. 오늘 여기에 온 저는 어떠한 숨겨놓은 의제를 따로 가진 것이 없습니다. 저는 저의 장래를 위해 싸우고 있습니다. 제 장래를 잃어버린다는 것은 선거에서 진다든지 증권시장에서 얼마쯤 잃는다든지 하는 것과 같은 것이 아닙니다.
저는 앞으로 올 모든 세대들을 위하여 말하려고 여기에 섰습니다. 저는 그 울음소리가 들리지 않는 세계전역의 굶주리는 아이들을 대신하여 여기에 섰습니다. 저는 이제 어디로든 갈 데가 없게 되었기 때문에 이 행성 위에서 죽어가고 있는 수많은 동물들을 위하여 말하려고 여기 섰습니다. 우리는 이제 더 이상 말하지 않고 그냥 있을 수는 없게 되었습니다.
저는 오존층의 구멍 때문에 이제 햇빛 속으로 나가기가 두렵습니다. 저는 공기 속에 무슨 화학물질이 들어있는지 모르기 때문에 숨쉬기가 두렵습니다. 저는 저의 아빠와 함께 밴쿠버에서 낚시하기를 즐겼습니다. 그런데 바로 몇 해 전에 우리는 물고기들이 암에 걸려 있는 것을 발견하였습니다. 그리고 지금 우리는 날마다 동물과 식물들이 사라지고 있다는 것 ― 영원히 소멸되고 있다는 이야기를 듣고 있습니다.
저는 언제나 야생동물들의 커다란 무리를 보고 싶었고, 새들과 나비들로 가득찬 정글과 열대숲들을 보기를 꿈꾸어왔습니다. 그렇지만 그런 것들이 제가 아버지가 되었을 때 우리 아이들이 볼 수 있도록 이 세상에 과연 존재하고 있기나 할지 모르겠습니다.
여러분들은 이런 소소한 것들에 대해서 제 나이 때 걱정하였던가요?
이 모든 것이 실제로 우리 눈앞에서 일어나고 있는데도, 우리는 마치 우리가 충분한 시간과 해결책을 모두 가지고 있는 것처럼 행동하고 있습니다.
저는 어린아이일 뿐이고, 해결책을 가지고 있지 않습니다. 그렇지만 저는 여러분들에게도 해결책이 있는지 묻고 싶습니다. 여러분은 우리의 오존층의 구멍을 어떻게 수리할 것인지 모릅니다. 여러분은 연어를 죽은 강으로 다시 되돌아오게 할 방법을 모릅니다. 여러분은 사라져버린 동물을 되살려 놓는 방법을 모릅니다. 그리고 여러분은 지금은 사막이 된 곳에 숲을 푸르게 되살려 놓을 수 없습니다. 여러분이 고칠 방법을 모른다면, 제발 그만 망가뜨리기 바랍니다! 여러분은 여러분 정부들의 대표로, 기업가로서, 조직가로서, 기자나 정치가로서 여기에 와 계신지 모릅니다. 그렇지만 진짜를 말하면 여러분은 어머니와 아버지, 형제와 자매, 아주머니와 아저씨들이며, 그리고 여러분은 모두 누군가의 아이입니다.
저는 어린아이일 뿐입니다. 그렇지만 저는 우리가 모두 5억 명으로 된 가족, 아니 3천만 종으로 된 한 가족의 일부라는 것을 알고 있습니다. 우리는 모두 같은 공기, 물, 흙을 나누어 가지고 있습니다. 국경과 정부들이 그걸 변경하지는 못할 겁니다.
저는 어린아이일 뿐입니다. 그렇지만 저는 우리가 모두 하나이며, 하나의 목표를 향해 하나의 세계로서 행동해야 한다는 것은 알고 있습니다. 저는 분노하고 있지만 눈멀어 있지는 않습니다. 저는 두려워하고 있지만 제가 어떻게 느끼는가를 세상에 말하는 것을 망설이지 않습니다.
우리나라에서 사람들은 너무 많은 쓰레기를 만들어냅니다. 우리는 사고 버리고, 사고 버립니다. 그러면서도 북반구 나라들은 가난한 사람들과 나누려하지 않습니다. 우리가 충분한 정도 이상으로 가지고 있을 때에도 우리는 우리의 재산 중 조금이라도 잃고 싶어 하지 않고, 나누어갖기를 두려워합니다. 캐나다에서 우리는 특권의 생활을 살고 있습니다. 풍부한 음식과 물과 집이 있을 뿐만 아니라 우리에게는 망원경, 자전거, 컴퓨터, 텔레비전이 있습니다.
이틀전 여기 브라질에서 우리는 큰 충격을 받았습니다. 우리는 길거리에서 살고 있는 몇몇 아이들과 얼마동안 시간을 보냈습니다. 그 중 한 아이가 우리에게 이렇게 말했습니다.〈내가 부자가 되었으면 좋겠다. 그래서 내가 부자라면 나는 모든 거리의 아이들에게 음식과 옷과 약과 집, 그리고 사랑과 애정을 주겠다.〉
아무 것도 가진 것이 없는 거리의 아이가 기꺼이 나누겠다고 하는데, 모든 것을 다 가지고 있는 우리는 어째서 그토록 인색한가요?
저는 이 아이들이 제 또래라는 것을 자꾸 생각하게 됩니다. 어디서 태어나는가하는 것이 굉장한 차이를 만든다는 것, 저 자신도 리우의 파벨라스(빈민가)에서 살고 있는 저 아이들의 하나일 수도 있었다는 것을 자주 생각하지 않을 수 없습니다. 저 자신 소말리아에서 굶주려 죽어가는 한 어린이일 수도 있고, 중동의 전쟁희생자 또는 인도의 거지일 수도 있었습니다.
저는 아이일 뿐입니다. 그렇지만 전쟁을 위해 쓰이는 모든 돈이 빈곤을 해결하고, 환경적 해답을 발견하는 데 쓰인다면 이 지구가 얼마나 근사한 곳으로 될 것인지, 알고 있습니다.
학교에서, 유치원에서도, 여러분은 우리에게 착한 사람이 되라고 가르칩니다. 여러분은 우리가 서로 싸우지 말고, 절약하고, 서로서로를 존중하고, 청결히 하고, 다른 생물들을 해치지 말고, 나누고 ― 탐욕스럽게 되어서는 안된다고 가르칩니다.
그러면서 어째서 여러분은 우리에게 하지 말라고 한 바로 그러한 행동을 하십니까? 여러분이 이러한 회의에 참석하고 계신 이유가 무엇이며, 누구를 위해서 이런 회의를 갖고 계시는지 잊지 마십시오. 우리는 여러분 자신의 아이들입니다. 우리가 어떤 종류의 세계에서 자랄 수 있을 것인지를 여러분은 지금 결정하고 있는 겁니다.
모든 것은 잘 될게다. 우리는 최선을 다하고 있는 중이야. 세상의 종말은 오지 않을 거야〉라고 부모들은 아이들을 안심시킬 수 있어야만 합니다. 그렇지만 여러분은 그런 말을 우리에게 더이상 할 수 없는 것으로 보입니다. 도대체 우리 어린아이들이 여러분의 회의의 우선순위 항목에 올라 있기나 합니까?
저의 아빠는 항상 말합니다.
〈너의 말이 아니라 행동이 진짜 너를 만든단다.〉
그래요. 여러분들이 행하는 행동은 밤마다 저를 울게 합니다.
여러분 어른들은 우리를 사랑한다고 말합니다.
저는 여러분에게 호소합니다. 제발 여러분의 행동이 여러분의 그 말과 일치하도록 해주십시오.
들어주셔서 고맙습니다.
Severin Suzuki Speaks at Rio in 1992
"Hello, I’m Severin Suzuki, speaking for ECO, the Environmental Children’s Organization. We are a group of four twelve and thirteen year-olds from Canada trying to make a difference …
We raised all the money ourselves to come 6,000 miles to tell you adults you must change your ways. Coming here today I have no hidden agenda. I’m fighting for my future. Losing my future is not like losing an election or a few points in the stock market.
I am here to speak for all future generations yet to come. I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard. I am here to speak for the countless animals dying across this planet because they have nowhere left to go.
I am afraid to go out in the sun now because of the holes in the ozone. I am afraid to breathe the air because I don’t know what chemicals are in it. I used to go fishing in Vancouver, my hometown, with my dad, until just a few years ago we found the fish full of cancers. And now we hear about animals and plants going extinct every day - vanishing forever.
In my life, I have dreamed of seeing the great herds of wild animals, jungles, and rain forests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.
Did you worry about these things when you were my age?
All this is happening before our eyes, and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you!
You don’t know how to fix the holes in our ozone layer. You don’t know how to bring the salmon back up a dead stream. You don’t know how to bring back an animal now extinct. And you can’t bring back the forests that once grew where there is now a desert. If you don’t know how to fix it, please stop breaking it! Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters, or politicians. But really you are mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles. And all of you are somebody’s child.
I’m only a child, yet I know we are all a part of a family, five billion
strong - in fact, 30 million species strong. And borders and governments will never change that.
I’m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world toward one single goal. In my anger, I am not blind, and in my fear, I am not afraid to tell the world how I feel.
In my country, we make so much waste. We buy and throw away, buy and throw away. And yet northern countries will not share with the needy. Even when we have more than enough, we are afraid to lose some of our wealth, afraid to let go. In Canada, we live the privileged life with plenty of food, water, and shelter. We have watches, bicycles, computers, and television sets.
Two days ago here in Brazil, we were shocked when we spent time with some children living on the streets. And this is what one child told us:
“I wish I was rich. And if I were, I would give all the street children food, clothes, medicine, shelter, love, and affection.”
If this child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy?
I can’t stop thinking that these children are my own age, that it makes a tremendous difference where you are born. I could be one of those children living in the favelas of Rio. I could be a child starving in Somalia, a victim of war in the Middle East, or a beggar in India.
I’m only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on ending poverty and finding environmental answers, what a wonderful place this Earth would be.
At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world. You teach us not to fight with others, to work things out, to respect others, to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy.
Then why do you go out and do the things you tell us not to do?
Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for ? we are your children. You are deciding what kind of a world we will grow up in.
Parents should be able to comfort their children by saying, "Everything’s going to be all right.” “We’re doing the best we can.” “It’s not the end of the world.” But I don’t think you can say that to us anymore. Are we even on your list of priorities?
My dad always says, “You are what you do, not what you say.” Well, what you do makes me cry at night. You grown-ups say you love us.
I challenge you, please, make your actions reflect your words.
Thank you for listening."
'다시 읽는 텍스트 > 세상 읽기' 카테고리의 다른 글
스티브잡스의 스탠포드졸업식 연설문 (0) | 2023.09.02 |
---|---|
우리말 큰사전 머리말 (0) | 2018.05.11 |
전태일이 박정희와 근로감독관에게 보낸 편지 (0) | 2018.05.11 |
조앤 롤링의 하버드 대학 졸업식 연설 (0) | 2016.09.11 |