고전 풀어 읽기/한시,부

어무적의 한시, '유민탄(떠돌이 백성들의 한탄)'

New-Mountain(새뫼) 2022. 3. 11. 16:43
728x90

流民嘆(유민탄)

 

魚無迹(어무적, ?~?)

신영산 옮김

 

 

蒼生難(창생난)                                    백성들의 어려움이여,

蒼生難(창생난)                                    백성들의 어려움이여.

年貧爾無食(연빈이무식)                     해마다 가난하니 먹을 것이 없겠구나.

我有濟爾心(아유제이심)                     내게는 너희를 구제할 마음 있으나,

而無濟爾力(이무제이력)                     너희를 구제할 여력이 없구나.

 

蒼生苦(창생고)                                    백성들의 괴로움이여

蒼生苦(창생고)                                    백성들의 괴로움이여.

天寒爾無衾(천한이무금)                     하늘이 추워 오니 덮을 것이 없겠구나.

彼有濟爾力(피유제이력)                     저들은 너희를 구제할 힘이 있지만

而無濟爾心(이무제이심)                     너희를 구제할 마음이 없구나.

願回小人腹(원회소인복)                     저들이 소인의 마음을 돌이켜서

暫爲君子慮(잠위군자려)                     잠시나마 군자처럼 걱정을 하였으면.

暫借君子耳(잠차군자이)                     잠시나마 군자의 선한 귀를 빌어와서

試聽小民語(시청소민어)                     백성들이 하는 말을 들어 보았으면.

 

小民有語君不知(소민유어군부지)      백성들이 하는 말을 임금은 알지를 못하나니

今歲蒼生皆失所(금세창생개실소)      지금의 백성들은 모두 살 곳을 잃었도다.

北關雖下憂民詔(북관수하우민조)      대궐에서 백성들을 근심하는 조서를 내리지만

州縣傳看一虛紙(주현전간일허지)      고을에 다다르면 한낱 헛된 종이일 뿐이더라.

特遣京官問民瘼(특견경관문민막)      백성의 아픔을 묻겠다고 벼슬아치 보내면서

馹騎日馳三百里(일기일치삼백리)      역마로 하루에 삼백 리를 달리게 하였다지만

吾民無力出門限(오민무력출문한)      우리 백성 힘없으니 문밖에도 나서지 못한다네.

何暇面陳心內事(하가면진심내사)      어느 때에 얼굴 보며 마음에 맺힌 일을 다 아뢸까.

從使一郡一京官(종사일군일경관)      고을에 서울 높은 나으리가 찾아온다 하더라도

京官無耳民無口(경관무이민무구)      나으리는 귀가 없고, 백성은 말할 입이 없는 것을.

不如喚起汲淮陽(불여환기급회양)      차라리 옛날 중국 회양 태수 급장유를 불러다가

未死孑遺猶可求(미사혈유유가구)      아직도 죽지 않은 백성들을 구제함만 못하리다.

728x90